BC Books Online was created for anyone interested in BC-published books, and with librarians especially in mind. We'd like to make it easy for library staff to learn about books from BC publishers - both new releases and backlist titles - so you can inform your patrons and keep your collections up to date.
Our site features print books and ebooks - both new releases and backlist titles - all of which are available to order through regular trade channels. Browse our subject categories to find books of interest or create and export lists by category to cross-reference with your library's current collection.
A quick tip: When reviewing the "Browse by Category" listings, please note that these are based on standardized BISAC Subject Codes supplied by the books' publishers. You will find additional selections, grouped by theme or region, in our "BC Reading Lists."
Limbinal, as its hybrid title suggests, speaks in the porous space between a limb’s articulations and a liminal border. Formally diverse, the pieces in Limbinal intersect prose fragments with incantatory dialogues, poetic footnotes with photographic phrases, rebellious translations with liquid transpositions.
Against a backdrop of globalization fantasies heralding the new utopia, the fallout of nationalistic impulses, conflicts repeatedly arising out of rigid entrenchment, and the increasingly hazy distinction between public and private, voices struggle to cross, to intersect, to overlap. It is the permeable spaces arising between these voices that matter. Here, linguistic limbs fold and migrate, a distant border politicks and trips over the horizon, a river overflows, floods, palimpsests another river, Arendt’s responsibility touches Deleuze’s fold, the body, changeable, restless, searches for resonances.
New translations of Paul Celan’s Romanian poems become a generative field of language that sprout other limbs and broach other thresholds. A voice intimately addresses the border while multilingual subjectivities tackle radical responses. So the mouth, possibly hungering, possibly melodic, is always present, ready to disarticulate in order to articulate before the city gates, wobbly with struggle.
Exploring the infinite social, political, intimate possibilities of language, Oana Avasilichioaei’s work traverses textual architecture, orality and multilingualism, translation and collaboration, and geography and public space. In recent years, Avasilichioaei has also been mapping poetry into performative sound work (oanalab.com).
Born in Romania and living in Montreal, Canada, she has translated poetry and prose from Romanian (Nichita Stanescu’s Occupational Sickness and the work of Paul Celan) and from French (Louise Cotnoir’s The Islands, Daniel Canty’s Wigrum, and Bertrand Laverdure’s Universal Bureau of Copyrights).
Avasilichioaei has edited several magazine issues, including the Poetry in Translation from Quebec issue of Aufgabe (New York, 2013) and the Mapping issue of Dandelion (Calgary, 2011). Current projects include Thresholds, which transposes some of the work in Limbinal into sound performances and immersive installations, as well as a collaborative translation with Ingrid Pam Dick of Suzanne Leblanc’s The House as P’s Thinking upcoming 2015.
“I want to type in every line, every sentence, but I resist…just buy the book …Limbinal is full of wonder, of questions, of beautiful language and imagery. It’s more than I can possibly know or write about. Which is the best kind of book there is.”
– Amanda Earl, amandaearl.blogspot.ca
“Avasilichioaei is an experimentalist … [her] work is sophisticated, challenging, and transgressive, yet well worth the effort.”
– Elena Wolff
“Limbinal tenaciously delineates and explores the zone(s) encountered when the poetic imagination meets the materiality of its practice. The writing is boundary walking, blindfolded, and traumatized that ‘this is the moment to speak.’ And the place to speak. The site of Avasilichioaei’s moment buzzes with the anxiety of political, historical, linguistic, and textual boundaries. The contact zone in these exquisite poems is the site of interrogation, a tension between words and mouth, spectacle and spectator, photo and text, invention and translation. Limbinal goes out on a limb and refuses to perform an easy answer.”
– Fred Wah
“… two books in one, with a portfolio of colour photographs in the middle. The Romanian-born Montreal poet has an instinctive interest in boundaries. … It is heavily theorized and works brilliantly with formatting and fonts, but remains curiously detached, even in the love poems. The photographs that both join and divide the book illustrate the concepts more powerfully than the poems of the first part. … It takes courage to juxtapose one’s own writing with such giants [as Paul Celan and Nelly Sachs]. She carries it off honourably.”
– Montreal Review of Books