9780889225190_cover Enlarge Cover
0 of 5
0 ratings
rated!
rated!
list price: $15.95
edition:Paperback
category: Drama
published: Mar 2005
ISBN:9780889225190
publisher: Talonbooks

In the Eyes of Stone Dogs

by Daniel Danis, translated by Linda Gaboriau

tagged: canadian
Description

Daniel Danis’s homage to Aeschylus, the “father of tragedy,” is set on an imaginary island in the St. Lawrence River. The eccentric islanders are about to join in the outdoor “Rages” staged by the trickster Coyote—wild Bacchanalia where the participants, under the influence of his potions, lose all vestiges of their civility and abandon themselves to the elemental forces of life and death.
Under the ever-present eyes of a chorus of dogs, the play opens with Djoukie, holding a series of number eights, symbols of eternity, changing the price at her mother’s Gaz-O-Tee-Pee. Determined to escape this “real junkpile for a bunch of mental cases,” Djouke wants only to discover the mystery of her paternity before she leaves. But she is unprepared for what she is about to discover: that the day brings on the night, and that all humans are trapped at the heart of this eternal quarrel.
Le Langue-à-Langue des chiens de roche was the winner of the 2002 Governor General’s Award for French Drama.

About the Authors
Daniel Danis lives in the Saguenay region of Quebec. His first play, Celle-là (That Woman, 1998) was awarded the Governor General’s Award and named best new production by the Syndicat Professionel de la Critique Dramatique et Musicale in Paris. His second play, Cendres de cailloux, won first prize at the Festival international de Maubeuge in France, and was named best new play at the 1994 Soirée des Masques in Montreal.

Linda Gaboriau is an award-winning literary translator based in Montréal. Her translations of plays by Québec’s most prominent playwrights have been published and produced across Canada and abroad. In her work as a literary manager and dramaturge, she has directed numerous translation residencies and international exchange projects. She is the founding ­director of the Banff International Literary Translation Centre. Gaboriau has won the Governor General’s Award for Translation three times: in 1996 for Daniel Danis’s Stone and Ashes, in 2010 for Wajdi Mouawad’s Forests, and in 2019 for Wajdi Mouawad’s Birds of a Kind. She is a member of the Order of Canada and an Officer of the Ordre national du Québec.
Contributor Notes

Daniel Danis
Daniel Danis lives in the Saguenay region of Quebec. His first play, Celle-là (That Woman, 1998) was awarded the Governor General’s Award and named best new production by the Syndicat Professionel de la Critique Dramatique et Musicale in Paris. His second play, Cendres de cailloux, won first prize at the Festival international de Maubeuge in France, and was named best new play at the 1994 Soirée des Masques in Montreal.
Linda Gaboriau
Linda Gaboriau is an award-winning literary translator based in Montreal. Her translations of plays by Quebec’s most prominent playwrights have been published and ­produced across Canada and abroad. In her work as a ­literary manager and dramaturge, she has directed ­numerous translation residencies and international exchange projects. She was the founding director of the Banff International Literary Translation Centre. Most recently she won the 2010 Governor General’s Award for Forests, her translation of the play by Wajdi Mouawad.

X
Contacting facebook
Please wait...